Alex的美國朋友和新婚太太來訪,他作東請吃晚餐,知道老美總不吝於讚美,席間他特別對著朋友說”Your wife is very attractive.”沒想到友人和太太一聽,臉上都露出了一臉尷尬的神情。Alex一頭霧水,不知道自己說錯了什麼。
有些英文字翻成中文,乍看之下沒有太大區別,但實際使用的情境並不同,甚至可能一個褒,一個貶,一用錯可能讚美不成,還讓人誤會你有其他意思,造成反效果。
继续阅读Alex的美國朋友和新婚太太來訪,他作東請吃晚餐,知道老美總不吝於讚美,席間他特別對著朋友說”Your wife is very attractive.”沒想到友人和太太一聽,臉上都露出了一臉尷尬的神情。Alex一頭霧水,不知道自己說錯了什麼。
有些英文字翻成中文,乍看之下沒有太大區別,但實際使用的情境並不同,甚至可能一個褒,一個貶,一用錯可能讚美不成,還讓人誤會你有其他意思,造成反效果。
继续阅读Difference Between Carpet & Rugs
Usually the two words carpets and rugs are used interchangeably. Both are floor coverings with the only difference in size. Rugs are smaller than carpets. 继续阅读